每次听到这首歌总被Charlene 独特的歌喉深深触动。 每次上百度mp3搜索总是不能搜到演唱版的。一次偶然的机会,在沪江博客听到了演唱版的,好兴奋。现与大家同享! 这首经典的老歌是美国女歌手Charlene 最早在1977年演唱的,后来S.H.E翻唱过。但是我还是喜欢原唱。另外,网络上也有吟唱版的,也挺回味的。大家慢慢享受吧。 Charlene- 夏琳
& e q- y- }, @. r+ b/ f/ ^* J
3 E) Y7 D; l5 z8 c 出生于50年代的好莱坞。在病弱中度过了童年时代。16岁辍学,17岁结婚却因吸毒被送进了戒毒所而后离婚。 76年发行了这首曲,很快销声匿迹。 82年无意中被定购一发不可收拾,竟跃居全美排行第三位,也成为 Charlene唯一的一首成名曲。 I&VE NEVER BEEN TO ME 我从未找到过自我 Hey lady, you lady, cursing at your life 嘿,女士,你这对自己的生命充满怨恨的女士 You&re a discontented mother and a regimented wife 你是个不满现实的母亲,是个失去自由的妻子 I&ve no doubt you dream about the things you&ll never do 对你所梦想的事,我从未怀疑 But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you 但我真希望有人曾经对我说过现在我想告诉你的事 Oh, I&ve been to Georgia and California and anywhere I could run 啊,我曾到过乔治亚、到过加州,还有任何我可以想去的地方 I took the hand of a preacher man and we made love in the sun 我牵着一个心意男人的手,一起在阳光下缠绵 But I ran out of places and friendly faces because I had to be free 但如今我已无处可去、也没有朋友,只因为当初我非得自由 I&ve been to paradise but I&ve never been to me 我曾经到过天堂,但我从未找到过自我 Please lady, please lady, don&t just walk away 求求你,这位女士,别就这样走开 &Cause I have this need to tell you why I&m all alone today 因为我希望能告诉你,为什么今天我会如此孤独 I can see so much of me still living in your eyes 我可以在你的眼中看到太多过去的我 Won&t you share a part of a weary heart that has lived a million lies.... 可否请你分享一些我这曾经活在千万谎言中的疲倦心情 Oh, I&ve been to Niece and the Isle of Greece while I&ve sipped champagne on a yacht 啊,我曾到过尼斯和希腊的岛屿,坐在游艇上啜饮着香槟 I&ve moved like Harlow in Monte Carlo and showed &em what I&ve got 我曾像是珍哈露般的款摆在蒙地卡罗,秀着我的本钱 I&ve been undressed by kings and I&ve seen some things that a woman ain&t supposed to see 我曾被王侯宽衣解带,看过好些普通女人看不到的事情 I&ve been to paradise, but I&ve never been to me 我曾经到过天堂,但我从未找到过自我 [Spoken] (口白) Hey, you know what paradise is? It&s a lie 嘿,你知道天堂是什么?那是个谎言 A fantasy we create about people and places as we&d like them to be 一种我们对人对事对生活的憧憬所创造出来的幻想 But you know what truth is? 但你知道真实是什么吗? It&s that little baby you&re holding 那就是那个你怀抱中的小宝宝 It&s that man you fought with this morning 那就是那个今天早上你跟他吵架 The same one you&re going to make love with tonight 而今晚又将与他共眠的同一个男人 That&s truth, that&s love 那就是真实,那就是爱 Sometimes I&ve been to crying for unborn children that might have made me complete 有时候我曾经为了那我从未生过、或许可以让我成为完整女人的孩子而哭泣 But I took the sweet life, I never knew I&d be bitter from the sweet 但我选择了甜蜜的生活,我从不知道有一天我会由甜转为苦 I&ve spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free 我曾浪费我的生命,探索着那种让我付出太高代价的自由 Hey lady, I&ve been to paradise, but I&ve never been to me 我曾经到过天堂,但我从未找到过自我 这是首充满女性自觉的抒情歌曲,回顾了自己荒诞不经的人生,其叙述方式颇为特别,因为歌中倾诉的对象正是心里的另一个自己。 1982年,这首歌在美国排行榜节节上升,在亚军的位子待了好几周,当时对西洋歌曲的求知欲十分旺盛的安德森,除了赞叹这首曲子动人耐听之外,却又暗自纳闷,黄莺莺不是早在两、三年前就唱过了这首歌了,卡带我还买过呢!难道是被外国歌星发掘出来重新翻唱,反攻回美国去了? 后来看到报导,原来这首歌在好几年前即由美国女歌手夏琳( Charlene )灌唱,或许是发行公司财力不够。宣传无门,问世没有多久就销声匿迹( 由于民族性不同,美国人较偏好节奏轻快的歌曲,有些在亚洲相当受欢迎的抒情歌曲,事实上美国人可能兴趣缺缺,例如有首十分柔美的歌:风之花"Windflower",不仅很多美国人没听过,连演唱者在自己的精选辑里都没有收录这首歌 )。后来,一位地方电台的DJ发现了这首曲子,便在自己的节目中密集的播放,慢慢的打响了它的知名度,一年多后,它登上了全美的排行榜,一首好歌因而重见天日,免于蒙尘的命运,这也是夏琳唯一的一首畅销曲。[ 此贴被guochanxilie在2008-07-17 23:04重新编辑 ]